-
In Ihrem Buch bemerken Sie insbesondere seit Beginn der zweiten Intifada einen enormen Anstieg der Anschlagswelle in Israel. Wieso kommt es zu diesem plötzlichen, krassen Anstieg der Anschläge?
تذكر في كتابك أنه منذ بدء الإنتفاضة الثانية تصاعدت وتيرة العمليات الهجومية في إسرائيل. ما السبب وراء هذا التصعيد المفاجئ؟
-
fordert die afrikanischen Staaten, die Vertragsparteien des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen sind, auf, sofern sie es nicht bereits getan haben, entsprechend dem Vertrag umfassende Sicherungsabkommen mit der Internationalen Atomenergie-Organisation zu schließen und so die Bestimmungen des Artikels 9 Buchstabe b und des Anhangs II des Vertrags von Pelindaba zu erfüllen, sobald dieser in Kraft tritt, sowie auf der Grundlage des am 15. Mai 1997 vom Gouverneursrat der Organisation gebilligten Musterprotokolls Zusatzprotokolle zu ihren Sicherungsabkommen zu schließen;
تهيب بالدول الأفريقية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بتلك المعاهدة أن تفعل ذلك لكي تفي بمقتضيات المادة 9 (ب) من معاهدة بليندابا ومرفقها الثاني عند بدء نفاذها، وأن تبرم بروتوكولات إضافية لاتفاقات ضماناتها على أساس البروتوكول النموذجي الذي اعتمده مجلس محافظي الوكالة في 15 أيار/مايو 1997؛
-
verkündet die Zweite Dekade der Vereinten Nationen für die Beseitigung der Armut (2008-2017) mit dem Ziel, die Erreichung der die Armutsbeseitigung betreffenden international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, auf effiziente und koordinierte Weise zu unterstützen;
تعلن بدء عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017) لكي تدعم، بطريقة فعالة ومتسقة، الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالقضاء على الفقر، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
-
unter Hinweis auf das Inkrafttreten des zweiten Protokolls zu der Haager Konvention von 1954 und erfreut über die bisher eingegangenen Ratifikationen,
وإذ تشير إلى بدء سريان البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 في 9 آذار/مارس 2004، وإذ تعرب عن تقديرها للتصديقات التي وردت حتى الآن،
-
verkündet die Zweite Internationale Dekade der indigenen Bevölkerungen der Welt, beginnend am 1. Januar 2005;
تعلن بدء العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005؛
-
ersucht den Generalsekretär außerdem, eine erste Zusammenstellung von Entscheidungen internationaler Gerichtshöfe, Gerichte und anderer Organe in Bezug auf die Artikel vorzunehmen, und die Regierungen zu bitten, Informationen über ihre diesbezügliche Praxis vorzulegen, und ersucht den Generalsekretär ferner, ihr diese Unterlagen weit vor der zweiundsechzigsten Tagung vorzulegen;
تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعد مجموعة أولية من القرارات التي تشير إلى هذه المواد والتي أصدرتها المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات، وأن يدعو الحكومات إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في هذا الشأن، وتطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم هذه المواد سلفا قبل بدء دورتها الثانية والستين بوقت كاف؛
-
sowie Kenntnis nehmend von dem Inkrafttreten des geänderten Protokolls II des Übereinkommens am 3. Dezember 1998,
وإذ تلاحظ أيضا بدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1998،
-
bittet alle Mitgliedstaaten, dem Generalsekretär vor ihrer zweiundsechzigsten Tagung konkrete Vorschläge für internationale Maßnahmen zur Förderung der Transparenz und zur Vertrauensbildung bei Weltraumtätigkeiten vorzulegen, im Interesse der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und der Förderung der internationalen Zusammenarbeit sowie der Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum;
تدعو جميع الدول الأعضاء إلى موافاة الأمين العام قبل بدء دورتها الثانية والستين باقتراحات محددة بشأن تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي لصالح صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛
-
unter Hinweis auf das am 9. März 2004 erfolgte Inkrafttreten des Zweiten Protokolls zur Haager Konvention von 1954 und erfreut über die bisher eingegangenen Ratifikationen,
وإذ تشير إلى بدء سريان البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 في 9 آذار/مارس 2004، وإذ تعرب عن تقديرها للتصديقات التي وردت حتى الآن،
-
feststellend, dass in das geänderte Protokoll II zu dem Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermäßige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können eine Reihe von für Minenräumeinsätze wichtigen Bestimmungen aufgenommen wurden, insbesondere das Gebot der Aufspürbarkeit, die Bereitstellung von Informationen, sowie die Gewährung der technischen Hilfe und materiellen Unterstützung, die notwendig sind, um bestehende Minenfelder, Minen und Sprengfallen zu beseitigen oder auf andere Weise unschädlich zu machen, sowie feststellend, dass das geänderte Protokoll II zu dem Übereinkommen am 3. Dezember 1998 in Kraft trat,
وإذ تلاحظ أن البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحــة تقليديــة معينة يمكـــن اعتبارها مفرطـــة الضــرر أو عشوائية الأثر قد أدرج فيه عدد من الأحكام ذات الأهمية بالنسبة لعمليات إزالة الألغام، ولا سيما اشتراط إمكانية الكشف عن الألغام، وتوفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية لإزالة حقول الألغام والألغام والأفخاخ المتفجرة الموجودة حاليا أو إبطال مفعولها بأية طريقة أخرى، وإذ تلاحظ أيضا بدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية في 3 كانون الأول/ديسمبر 1998،